《巨齒鯊2》導(dǎo)演稱贊吳京:他讓中文臺詞更生動
6月10日,巨齒京讓電影《巨齒鯊2:深淵》的鯊導(dǎo)導(dǎo)演本·維特利現(xiàn)身第25屆上海國際電影節(jié)開幕論壇:光影連接世界與中國,與眾多電影人共話電影產(chǎn)業(yè)發(fā)展。贊吳中文由本·維特利執(zhí)導(dǎo),臺詞杰森·斯坦森、更生吳京主演的巨齒京讓《巨齒鯊2:深淵》是一部國際合作的深海怪獸大片,將于8月4日全球同步上映。鯊導(dǎo)從國際合作的贊吳中文角度,本·維特利導(dǎo)演分享:“電影《巨齒鯊2:深淵》是臺詞由華人影業(yè)與華納兄弟影片公司共同制作,并不只是更生在講述一個國際故事,在創(chuàng)作過程中,巨齒京讓更是鯊導(dǎo)文化的交流互通”。
本·維特利導(dǎo)演:吳京讓中文臺詞更加自然生動
用表演跨越不同語言,贊吳中文“情感”是臺詞人類共通的內(nèi)核
本·維特利導(dǎo)演表示,作為一部國際合作電影,更生在創(chuàng)作的過程中,針對文化交流進行了大量的溝通。本·維特利導(dǎo)演還分享到,主演吳京也會提前過一遍為他角色所寫的中文臺詞,提出一些修改建議,確保電影里的中文自然、生動,符合中國人說話的習(xí)慣與文化特征。
而當(dāng)面對“中文臺詞”的表演時,本·維特利導(dǎo)演在此前的采訪中曾表示,“有點擔(dān)心自己不熟悉的臺詞表達,會影響對于演員表演的判斷”。但在實際的拍攝過程中,吳京在用中文臺詞進行表演時的充沛投入,則讓本·維特利導(dǎo)演感慨即使語言不同,但“當(dāng)看到吳京的表情和動作時,就可以感受到他身上流露的情感”。
不斷打磨的劇本創(chuàng)作,“發(fā)揮各自優(yōu)勢”的國際合作方式
讓不同觀眾“樂在其中”,深入關(guān)注“人類溝通”
“盡管文化背景不同,但講述的是人類共同的故事”,本·維特利導(dǎo)演講述了《巨齒鯊2:深淵》劇本的創(chuàng)作過程,雙方聚在一起進行大量的溝通和交流,這個過程非常有意義,并稱贊“這是個非常好的國際制作合作方式,能夠讓各自優(yōu)勢得到更好發(fā)揮”?!坝^眾們的需求”同樣是劇本探討過程中十分重要的依據(jù)。對于國際制作電影,其受眾市場的構(gòu)成往往是十分多元的,本·維特利導(dǎo)演表示,讓不同文化背景的觀眾都能夠“樂在其中”的劇本創(chuàng)作過程,同樣是一次對“人類溝通”的關(guān)注。
最后,本·維特利導(dǎo)演還分享了參與此次論壇的感受,表達了自己對十分鮮明的中國文化,以及與本地特色相關(guān)的優(yōu)秀敘事感到十分興奮,也“期待未來能夠在世界上看到更多這方面的影片”。
《巨齒鯊2:深淵》將于8月4日全球同步上映。